ブログ

I beg your pardon?は聞き返す時に使わない?実際の使われ方とは!?

突然ですが、相手の言っていることがわからなくて聞き返す時に使う、英語のフレーズって、何を思い浮かべますか? 
教科書に載っていた “I beg your pardon?” を思い浮かべた方もいるのではないでしょうか? 

「”I beg your pardon?”は、古臭い表現だって聞くけど実際どうなんですか?」という質問を生徒さんからいただいたので、今回は、それについてお話しします。

I beg your pardon?は実際に使われているのか?

確かに、この表現はあまり使われてないですねー(><)
めちゃくちゃ丁寧な言い方なので、あまり使わないんですよね。。

イギリスは、アメリカに比べて丁寧な表現や、遠回しな表現を好むので
I beg your pardon?
を使う人もいるかもしれないです。

でも私のイギリス人の友人の口から、このフレーズを聞いたことはありません。

インドでは日常的に I beg your pardon? を聞き返す時に使うそうです。

ちなみにこの
I beg your pardon?
という表現、 聞き返す時ではなく、別のシチュエーションで使われているのを耳にするのが今は多いです。

I beg your pardon?の実際の使われ方は?

実際に I beg your pardon? が使われるシチュエーションが、嫌悪感を表す時!

例えば、話し相手が何か失礼な事を言った時とか、子供が汚い言葉を使った時とかに、嫌悪感や怒りをこめてこのフレーズが使われることが多いです。

例えば子供が失礼なことを言った時に:

I beg your pardon!? I don’t want to hear you say that!
なんですって!?あなたの口からそんなこと聞きたくありません!

 

日本語でも、聞き取れてるけど、「はっ?今なんて?」って言いますよね。

英語でも同じような考え方なんですね(^^)

聞き返す時よりも、このシチュエーションで使われることの方が今は多いので、テレビや映画でこの表現が出て来た時に、どっちのシチュエーションで使われているかなぁ?と意識して見てみてください♪

聞き返す時に使える表現は?

では、聞き返す時には英語でどう言ったらいいのでしょうか?

色んな聞き方がありますが、カジュアルでもフォーマルでも、どちらのシチュエーションでも使えるのが

Can you say that again?

Can you repeat that?

 

そしてちょっとカジュアルな聞き返し方が

Sorry?

What did you say?

What was that?

Sorry, I didn’t catch that.

What?

 

そして仲がいい相手だったら、これらも使えます。

フランクすぎる言い方なので、使う相手にはご注意を!

What?

Huh?

まとめ

いかがでしたか?

“I beg your pardon?”という言い方が古い、と聞いたことはあるけど実際どうなのか疑問に思っていた方もいらっしゃるのではないでしょうか?

聞き返す表現も色々あるので、全部いきなり使おうとせず、まずはお気に入りを一つか二つ選んで、実際の会話で使って慣らしていくのがオススメです♪

 

合わせて読みたい関連記事はこちら

Thank youへの返事「どういたしまして」はYou’re welcomeだけじゃない! "Thank you"に対して、毎回"You're welcome"で返してるけど、他に「どういたしまして」の言い方ないの?バリ...
ごめん、I'm sorryへの返答は英語で何て言ったらいい?今日は I'm sorry って言われた時に、どう答えたらいいか分からない! という悩みを聞いたので、I'm sorry に対する返答...
ABOUT ME
薮下 幸枝
力が入りやすい人が、 安心して英語と向き合えるように。 英語と心の両方に関わっています。 英語を教える前に、 その人が「話せる状態」に戻ることを 大切にしています。