ブログ

【体験談】Live Chatで英語で返金問い合わせ

Hi, everyone!

英語才能引き出しトレーナーの薮下です!

 

明日明後日と、沖縄でセミナー合宿に参加予定だったのですが、航空会社から欠航の連絡がありました。。。

 

台風なので仕方ないですが、大学時代にバイトでお世話になった方にも会いに行く予定だったのでがっかりです><

 

LCCで沖縄に行く予定だったのですが、メールで欠航連絡があり、メールには便の変更はこちら、というリンク先しかなく、返金できるのかどうかわからなかったので、電話で問い合わせようとしてかけてみると、

 

「只今、電話が大変混み合っております。時間をあけておかけ直しください。」

 

と言って電話が切れてしまいました!
待たせてすらくれない!!!

 

そこで、Live Chatで問い合わせをしました。
Live Chatとは、LINEのようなもので、直接スタッフとチャットができる仕組みになっています。

 

ただし、英語のみ。
日本語ではAIが答えてくれるライブチャットのようなものがあります。

 

以前、使ったことはあるのですが、ちょっと意図が伝わらなかったりしたので、おそらく交渉はできないし、融通はきかないだろうなと。

 

返金対応のことなので、人間と話したいなと思い、Live Chatを使いました。

 

Live Chatにアクセスするとすぐに
Hi, my name is AAA. How can I help you today?
とメッセージがきました。
(相手の名前をふせるために名前をAAAにしています。)

 

以下、私とスタッフさんとのやり取りです。
長いです。笑
(A:スタッフ Y:薮下)

 

Y: Hi, I’ve got an email from you telling that my flight to Okinawa has been canceled.
こんにちは、沖縄行きのフライトが欠航になったというメールをいただきました。

So, I’d like to cancel my flight to/from Okinawa.
なので、沖縄への往復便をキャンセルしたいのです。

What should I do?
どうしたらいいですか?

A: So sorry to hear that your flight was canceled,
欠航になったとのことで残念です。

Let me check the booking for you.
予約状況を確認します。

One moment, please.
少々お待ちください。

Y: Thank you.
ありがとうございます。

A: Thank you for patiently waiting, Yukie.
辛抱強くお待ちいただきありがとうございます。

Sorry, Yukie.
すみませんが、

I just would like to know if it is for the outbound or the return?
往路と復路どちらのでしょうか?

Y: Both. The booking# XXXXX is for outbound.
どっちもです。予約番号はXXXXで、これは往路のです。

Since this flight has been canceled, there is no way I can use the return ticket so,
往路がキャンセルになったので、復路のチケット使えないですよね。

I’d like to cancel both of my bookings.
どちらの予約もキャンセルしたいです。

Ah actually, XXXX seems to be for both the outbound and the return.
あ~、やっぱりXXXXは、往路と復路どっちもの番号みたいです。

A: What I can actually offer for you, Yuike is a voucher refund.
ご提供できるのは、バウチャーでの返金です。

I can process the request for you.
こちらで手続きを進めさせていただけます。

The voucher will be valid within 6 months.
バウチャーの有効期限は半年です。

Y: If I can’t go to Okinawa this time then I have no intention to go to Okinawa,
今回沖縄にいけないなら、沖縄にいくつもりはないんですけど。

Not in 6 months.
半年以内にはね。

Is there any way I can get money refund?
現金で返金していただける方法はないんでしょうか?

A: We are actually based on the safety and security of the passengers.
私たちは、お客様の安全性に基づいて運営しております。

That is the reason why, because of the weather condition, the cancellation of flights or transfer of flights is provided.
それが理由で、天候のため、欠航や便の変更をご提供させていただいています。

What I can offer for you is a voucher refund.
お客様にご提供できるのはバウチャーでの返金です。

You can actually use the voucher to any flight destination you want to travel.
バウチャーは、どの目的地へのフライトにも使えます。

Y: Any destination includes international flights?
どの目的地もって、国際線もですか?

A: Yes any destination.
はい、どの目的地でも。

You can use your voucher towards any available flight booked on our website or through our Contact Centre.
当社のサイトか、コンタクトセンターでご予約いただいたフライトにお使いいただけます。

You can also use the voucher to purchase extras like baggage, meals or entertainment on any existing bookings you may have.
既にご予約いただいているフライトがあるようでしたら、追加のご購入、例えば荷物やお食事、娯楽関係などにもお使いいただけます。

You cannot use this kind of voucher onboard the aircraft so you will need to add any extras before your flight.
ご搭乗後にお使いいただくことはできません。
なので、前もって追加のご注文をしていただく必要があります。

Y: I see. When I want to use the voucher, what am I supposed to do?
なるほど。バウチャーを使いたい時は、どうしたらいいんですか?

Will your website ask me the voucher number when I make a new booking?
新しい予約をする時に、ウェブサイトでバウチャー番号を尋ねられるのですか?

A: Yes Yukie.
そうです。

Let me first process the voucher request for you so please do stay online.
まず、バウチャーの手続きを進めさせてください。なのでオンラインでいてください。

Y: Ok, thank you, AAA.
わかりました。ありがとうございます。

A: Sorry for the inconvenience but I’ll be needing more time to process our request.
ご不便おかけし申し訳ございませんが、もうしばらく手続きにお時間いただきます。

Y: Sure, I’ll be here.
わかりました。ここにいます。

A: One moment please.
少々お待ちください。

Y: I gotta go to the restroom. I’ll be right back.
お手洗いに行ってきますがすぐ戻ります。

A: Sure take your time, Yukie.
もちろんです、ごゆっくり。

I’m just processing the request.
手続きを進めていますので。

A: OK, I already processed the voucher refund for you.
バウチャーの手続きが完了しました。

You will be receiving the refund through the email provided on the booking within 5 business days.
5営業日以内に、予約時にいただいたメールに返金に関してご連絡いたします。

Y: OK. Thank you very much for your help, AAA.
わかりました。ありがとうございました。

I’ll contact you if I didn’t receive the email in 5 business days.
もし5営業日以内にメールがこなかったらまたご連絡します。

A: No problem Yukie.
とんでもないです。

I hope I was able to help you with your booking today.
ご予約についてお力になれていれば幸いです。

Is there anything else I can help you with today?
他に何かお手伝いできることはありますか?

Y: No, that’ll be all. Thank you, AAA.
いえ、これで全てです。ありがとうございました。

 

長い!!けど、これを作業しながら進められるのでLive Chatができると、電話口で待たされることなく対応していただけて、めちゃ便利でした!

 

海外の企業だと、このLive Chat機能を採択しているところが多いです。

 

前職で、HPのサーバーを選ぶのに海外のホスティング企業を調べていてどこがいいか検討する時に、質問をするのにもLive Chatで色々質問していました。

 

24時間対応しているので時差は関係なく質問でき非常に便利でした。

 

やっぱりこういったところでも英語ができると非常に便利だな~って実感しました。

 

沖縄にはいけませんでしたが、会話の内容をみなさんにシェアできたので、よしとします。笑

 

では、台風近づいてきていますが、皆さんお気をつけてくださいね!!

今日はここまで!
ありがとうございました(^^)

ABOUT ME
薮下 幸枝
薮下 幸枝
TOEIC985点・英検一級。 長野県生まれ長野県育ち、京都在住。 21カ国に滞在経験あり。語学学校通学、現地就業経験、10年に渡り英会話・同時通訳・翻訳・海外プロモーションなど、英語に携わる仕事に従事。 中学生の時Hi-STANDARD(バンド)をきっかけに英語の魅力に惹かれ始める。 大学では英米語英米文学科を専攻。しかし、英語は話せるようにならず、大学卒業後カナダに渡り、1年9ヶ月バンクーバーで過ごす。 カナダ在住中に、海外に住んだからといって英語が話せるようになるわけではないということを思い知り、悪戦苦闘しながら英語を習得。 カナダでの経験が人生の大きな岐路となり、英語が話せることの楽しさ、世界が広がる喜びを、より多くの方に伝えるため、英語トレーニングを通じて活動中。 ⇒詳しいプロフィールはこちら
無料動画プログラム

英語の知識を身につければ英語は話せるようになると思っていませんか?実はこれ、多くの方が勘違いされていることなんです。

外国人と緊張せずに気持ちを楽に英語を話せるようになる方法を無料公開中です♪